Общество 14 апр 2026 10362

Швейцария вернула Монголии уникальное издание героического эпоса «Гэсэр»

«Гэсэр» на монгольском языке был издан в Пекине, в 1716 году.

Об этом сообщает бурятский портал ARD.

Накануне в посольстве Монголии в Швейцарии состоялась официальная церемония передачи двух редких древних монгольских текстов, хранившихся в фондах Университетской библиотеки Берна.

Тексты являются частью письменного культурного наследия Монголии и были возвращены на родину после многих лет, проведенных за границей.

Первый текст — рукопись начала XVII века, содержащая монгольский перевод «Ста тысяч песен Миларепы», написанных тибетским йогом и поэтом Миларепой. Перевод приписывается ученому монаху Сирегетю Гуюси Чорджи и был выполнен по просьбе Онбо Кунга Тайиджи, знатного представителя династии Тумедов.

Второй текст — это редкое издание героического эпоса «Гэсэр» на монгольском языке, напечатанное в Пекине в 1716 году, поделились в сообщении. Несмотря на то, что книга неполная и содержит лишь несколько ключевых глав эпоса, она имеет особое значение для изучения эпической традиции, письменной культуры и ранней истории книгопечатания в Монголии.

Сообщается, что оба текста ранее входили в частную коллекцию ученого Рихарда Эрнста и хранились в университетской библиотеке Берна. Спустя много лет их возвращают в Монголию для сохранения и дальнейшего изучения.

Возвращение этих материалов является важным шагом на пути к сохранению культурного наследия Монголии в стране происхождения и свидетельствует о высоком уровне академического и культурного сотрудничества между Монголией и Швейцарией.

Фото: Наланда- новости буддизма