Культура 19 авг 2016 1383

​Меня пригласили для постановки русской классики на бурятском языке - Владимир Бочаров

На сцене Бурятского театра драмы грядет новая по­становка. Владимир Бочаров, молодой режиссер из Москвы, приступил к воплощению «Игрока» - спек­такля по мотивам романа Федора Михайловича До­стоевского.

Напомним, прежде актеры театра играли Достоевского лишь раз - в сезон с 1978-го по 1979 год. Эпохальной (для Бурятии) постановка «Игро­ка» может стать уже потому, что сам Федор Михайлович – автор мирового масштаба, и в плане известности, и в смысле творческой глубины. Не всякий режиссер рискнет «донырнуть» до сути Досто­евского. Владимир Бочаров рискнул. И даже рассказал, что побудило его замахнуться на столь непростую работу.

- Владимир, как возник­ла идея поставить «Игрока» на сцене Бурятского театра драмы?

- Сначала решили при­гласить меня как режиссера в Бурятию для постановки спектакля по русской класси­ке на бурятском языке. Затем мы долго искали подходящий материал. В итоге Эржэна Зугдаровна (худрук театра) пред­ложила поставить «Игрока» Федора Достоевского. Здесь мы сошлись на том, что сама история произведения под­ходит нам и по составу акте­ров, и по типажам. К тому же «Игрок» - это материал интер­национального уровня, кото­рый объемлет в себе и мифы, и комплекс образов, понят­ных любому народу.

- Что интересно: не скла­дывается впечатление, что вы азартный человек. Точнее, внешне вы точно не игрок. Но сама история «Игрока» как раз-таки о па­губности азарта…

- Я не согласен с таким мне­нием! Пагубность азарта в ро­мане, как мне кажется, далеко не ключевая идея. И по натуре я как раз-таки игрок. На мой взгляд, Достоевский в этом романе закладывал мысль о том, что игра - это некая мо­дель поведения, свойствен­ная любому из нас. Играют все, и не только за игорным столом. Это есть некая ме­тафора – метафора жизни, нашей действительности, в которой каждый задает свои правила игры. И во многом эти правила зависят от мен­тальности, свойств человече­ской натуры, индивидуаль­ности. А игрок я уже потому, что играю по своим правилам. Своих правил игры я придер­живаюсь и в этом спектакле как режиссер…

- Лично у меня сочета­ние Бурятии и Достоевского вызывает неоднозначные чувства. Мне кажется, До­стоевский совершенно не бурятский автор. А была ли такая задача - «обурятить» Достоевского?

- Мне кажется, Достоев­ский очень даже бурятский автор, хотя бы потому, что он писатель всемирного мас­штаба. Вы смотрели «Идиота» Акиры Куросавы? Фильм снят по роману Федора Михайлови­ча, но японский кинорежиссер открыл новые грани в творче­стве русского классика. Если хотите – Куросава открыл нам нового Достоевского!

Если мы внимательно по­смотрим на то, как Достоев­ский прорастал в восточной культуре, и увидим, как он существует в ней сейчас, нам покажется это абсолютно ор­ганичным. А все потому, что Достоевский, как любой гени­альный писатель, многогра­нен, имеет много поверхно­стей, преломлений, оттенков. То же самое можно сказать о Шекспире и Чехове. Шекспира и Чехова ставят во всем мире.

Достоевский мыслит ар­хетипами, у него очень креп­кие сюжетные повороты. По­чему тема «Игрока» близка и западному и восточному менталитету? Не потому ли, что вскрывает суть игры? К тому же в этой истории много перипетий, которые связаны с национальным са­моопределением. В романе много вопросов, связанных с самоопределением «кто та­кой русский», «кто такой ан­гличанин», много вопросов о пересечении востока и за­пада. Достоевский недаром много размышлял на эту тему. Он словно предвидел, что ак­туальность этой темы будет только расти.

Очень важен здесь и во­прос энергии. У бурятского актера своя энергия, и, попа­дая в русло этой энергии, До­стоевский становится другим. В нем открывается какой-то мистический, иррациональный момент. Герои Достоев­ского часто сталкиваются с силами, которые невозможно объяснить, но в русле энергии бурятского актера все это на­чинает звучать с особым ак­центом.

- Как вам первый опыт работы в Бурятии?

- Первый опыт работы в Бурятии? Пока это знаком­ство. Я узнаю актеров, они узнают меня. Мы устанавли­ваем правила игры, намечаем координаты, по которым бу­дем двигаться дальше. Сейчас очень важно определиться с методологией. Уже приехала Мария Сиукаева, хореограф постановщик, на днях мы вы­йдем на сцену и начнем основ­ную работу.

Работа в Бурятии для меня хороший опыт. Мне очень интересно, и очень важно найти способ работы с особым темпераментом, ми­ровоззрением, школой, если хотите. Ведь у бурятского актера своя неповторимая органика, своя психофизическая данность, от которой никуда не уйдешь.

- В общем, проблем с раз­ностью менталитета вы пока не испытываете?

- Проблемы возникли с текстом романа. Достоевский писал его в Бадене, находясь в сложном финансовом положе­нии, потому в романе много таких вещей, которые делают его искусственно объемнее. И от этого объема приходится избавляться, упрощать, мно­гое выносить в подтекст.

Наша задача - донести до зрителя идеи автора, проявив их в сценических образах. Только так они найдут отклик в душе, станут поводом для диспута в умах людей. А непо­вторимая органика, менталь­ность, психофизика и школа бурятских актеров довершат все остальное.

Говоря образно, мы не ста­раемся заново обработать «бриллиант» великого масте­ра, мы стремимся показать его таким, какой он есть. При свете солнца он играет одни­ми оттенками, при свете луны – другими. И в том и в другом случае он одинаково прекра­сен. И в том и в другом случае это бриллиант!

Фото с официального сайта Минкультуры РБ

Автор: Болот ШИРИБАЗАРОВ