Общество 24 окт 2018 1303

​Баир Цыренов: «Идея сохранения и развития бурятского языка завладела большим количеством населения»

Конкурс под таким названием прошёл в минув­шую субботу в Буддийском университете в Иволгин­ском дацане. Это традиционное мероприятие собрало школьников со всех уголков этнической Бурятии и со­стоялось уже в 25-й раз, сообщает газета «Бурятия».

Идею о проведении подобного конкурса вы­сказал глава Буддийской традиционной Сангхи Рос­сии Дамба Аюшеев. Имен­но под его патронатом первый конкурс прошёл в октябре 2014 года. Затем его поддержали спонсоры и меценаты. На этот раз он состоялся при поддержке Администрации Главы Бу­рятии, Правительства РБ и Издательского дома «Бу­ряад унэн».

Поздравить с праздни­ком родного языка более 600 его участников прие­хали высокопоставленные гости. Заместитель Пред­седателя Правительства РБ Баир Цыренов сразу же отметил весомый вклад 24-го Пандидо Хамбо ламы Дамбы Аюшеева в дело развития и сохранения бу­рятского языка.

- Приятно видеть так много участников конкур­са. Это говорит о том, что идея сохранения и развития бурятского языка завладела большим коли­чеством населения. Ведь во всём этом соприкаса­ются вопросы культуры, образования, народных промыслов, - подчеркнул Баир Цыренов.

По его мнению, это ка­сается не только препода­вателей бурятского языка, но и органов местного самоуправления, глав райо­нов и поселений.

На развитие и сохране­ние бурятского языка вы­деляются субсидии, прово­дятся грантовые конкурсы для реализации различ­ных проектов. Это свиде­тельство того внимания, которое уделяют Глава и Правительство Бурятии. И впредь будем оказывать поддержку в этом благо­родном деле, - сказал Баир Цыренов.

СОХРАНИТЬ ДИАЛЕКТЫ

Конкурс призван спо­собствовать сохранению и развитию диалектов бу­рятского языка. Ученики младших и средних клас­сов проверяют не только знания родного языка, но и соревнуются в знании магталов (восхвалений) различных божеств, Уче­ний Хамбо ламы Итигэлова и во владении традицион­ными ремёслами.

Постоянный член всех 25-ти конкурсов учитель бурятского языка и лите­ратуры Республиканского лицея-интерната №1 Янжи­ма Ивахинова рассказыва­ет, что правила конкурса изменяются и дополняют­ся, вводятся новые этапы:

- На всех конкурсах школьники работали над переводом русских слов на свой диалектный язык. Ребята сами переводи­ли мультфильмы. Затем мы стали давать зада­ние перевести небольшие произведения русских классиков. На этот раз кон­курсанты должны были выучить и спеть леген­дарную песню «Журавли». Помимо этого, участники попытались перевести на родной язык известные и популярные песни совет­ских времён.

Один из членов жюри министр культуры Бурятии Соёлма Дагаева в соци­альных сетях высказала удивление и восхищение талантливым детям.

- «Батошка, Батош­ка, хартошкаё малтахаа ошое» - это бурятский вариант песни про Антош­ку. Сижу в составе жюри конкурса бурятского язы­ка, где дети переводили советские песни на родной язык. Любуюсь детьми, которые способны пере­вести песни и талантливо их спеть. Особенно за­помнились две девочки из Курумканского района - Сэндэма Олмоева и Ян­жима Ибрагимова, а также Намсарай Цыренов из За­каменского района, Барас Даиндаров из Бичурского района. Очень красивый голос у Буянто Гунтупова из Улан-Удэ. Девочки из Осинского района Иркут­ской области спели аж несколько песен, - сразу во время конкурса поде­лилась Соёлма Дагаева.

Дети из Обусы Осин­ского района являются постоянными участниками конкурса. Переводом пе­сен и их исполнением они повергли в небольшой шок не только министра куль­туры Бурятии, но и всех собравшихся - попурри из песен «Катюша», «Старый клён», «Надежда», «Песня крокодила Гены», «Чун­га-Чанга» принесли им первое место на данном этапе.

ЛЮБОВЬ К НАРОДНЫМ РЕМЁСЛАМ

Конкурс «Язык ма­тери – наше богатство» привлекателен тем, что прививает любовь к на­родным ремёслам. Так, девушки соревновались в искусстве шитья бурят­ской одежды из овчины. Можно смело сказать, что конкурс возрождает уже подзабытые традиции вы­делки и шитья из овечьей шкуры.

Те, кто впервые при­ехал на конкурс, из вы­деланной овчины шил простые рукавицы. А боль­шинство девушек при­езжают сюда постоянно, ведь они в начале года получили задание сшить дублёнку.

- Я уже сшила себе дублёнку. Тепло ли в ней, пока не знаю, только этой зимой буду надевать. Правда, в выделке и шитье мне помогли мама и папа, - говорит шестиклассница из села Верхний Шаргал­жин Забайкальского края Жанна Дашицыренова. - Сейчас мы получили за­дание изготовить жилетку, я её шью для младшего братика.

Аяна Бадмаева из Бурят­ской гимназии №29 сшитую своими руками жилетку хочет подарить родственни­кам из родной деревни.

- Надеюсь, когда они будут ухаживать за скотом, им будет тепло и комфор­тно, - говорит Аяна. – А ове­чью шкуру мы взяли здесь, в дацане. Шить мне помога­ет моя учительница Сэсэгма Балдановна Балданова. Про то, какой мастерицей была моя бабушка, мне постоян­но рассказывает мама. Как и они, хочу научиться всему этому.

Таких рукодельниц на конкурсе было очень много. А юноши продемонстриро­вали свои навыки в плот­ницком ремесле. Помимо этого, участники лепили из пластилина.

По итогам всех шести конкурсов 1 место заняли ребята из села Харлун Би­чурского района. Две ко­манды из Кижингинской средней школы взяли при­зовые места. Также в чис­ло десяти лучших команд вошли школьники из Зака­менского, Курумканского, Селенгинского районов, города Улан-Удэ (гимназия №29) и Обусинской школы Осинского района Иркут­ской области.

Впервые в этом конкур­се принимала участие ко­манда Издательского дома «Буряад унэн». Дети наших сотрудников показали себя с самой лучшей стороны, хотя на подготовку практи­чески не было времени.

Следующий конкурс «Эхэ хэлэн – манай баялиг» по бурятскому языку состо­ится уже 16 ноября.

Фоторепортаж Анны Огородник

Автор: Анна ОГОРОДНИК

Читайте также