ИД «Буряад унэн» планирует выпуск детского журнала на бурятском языке по заказу министерства образования и науки РБ. Потребность в нём была всегда, но особую актуальность этот вопрос приобрёл в последнее время. О проблеме сохранения и развития родного языка мы говорим денно и нощно, но воз и ныне там. Повторяться нет смысла. Нужны конкретные шаги, и издание детского журнала – это и есть реальное действие.
Напомню, что в республике уже издавались в своё время детские журналы. В советский период – «Хараасгай» («Ласточка»), а уже в постсоветский период «Одон» («Звёздочка»). Редакция «Хараасгай» располагалась в деревянном здании на улице Ербанова. После пожара на его месте отстроен новый корпус БГУ. Журнал возглавлял писатель Цыден-Жап Жимбиев. Это был приветливый и добродушный человек, очень любивший детей. Многие его произведения были посвящены им. Не случайно именно Жимбиев основал и стал главным редактором первого сибирского детского журнала «Хараасгай». Для детского круга чтения им опубликованы: «Саһан дээрэ сэсэгүүд» («Цветы на снегу», 1970), «Сурхарбан» (1971), «Унаган нүхэд» («Закадычные друзья», 1974), «Цветы на снегу» (М., 1974). Для детей он написал пьесы-сказки «Золотая ласточка» и «Кто первый увидел солнце».
Под стать себе он подобрал и коллектив редакции. Вместе с ним трудились поэты и писатели: Рахмет Шоймарданов, Агу Содномов, художник Александр Хоренов. Издавался журнал на двух языках, и это было классическое, к нему уже применим эпитет «старое доброе» советское издание. Ведь задолго до него были заложены устоявшиеся за долгие годы традиции выпуска детской литературы. Как и взрослая, она не избежала некоторого идеологического смысла, о чём говорили даже сами названия наиболее популярных детских изданий: «Пионер», «Костёр», «Орлёнок» и т.д. Однако в целом это были действительно добротные издания, сделанные профессионально, и потому любимые детворой.
Первый номер журнала «Хараасгай» вышел в октябре 1986 года. Выходил он один раз в два месяца, а первоначальный тираж составил 7 тысяч экземпляров. По тем временам для региона «самой читающей страны в мире» это был не самый большой тираж. В разные годы в нём печатались стихи и проза Бавасана Абидуева, Жамсо Тумунова, Данри Хилтухина, Чимита Цыдендамбаева, напечатаны новые произведения Николая Дамдинова, Цырен-Дулмы Дондогой, Владимира Липатова, Геннадия Башкуева и т.д.
Журнал уделял большое внимание природе родного края, истории, фольклору, изучению обычаев и традиций бурятского, русского и эвенкийского народов. Эвенкийской литературе посвящались специальные выпуски. Однако пришла перестройка, а за ней и крушение СССР. В 2001 году, выпустив два номера тиражом 2 тысячи экземпляров, «Хараасгай» закрылся.
С 1998 года при содействии министерства образования и науки РБ и педагогического колледжа ИД «Буряад унэн» начал выпуск журнала «Одон». Бессменным главным редактором журнала была Туяна Самбялова. Дизайн издания был за Филиппом Хабитуевым и Аркадием Батомункуевым. Тираж колебался от трёх до одной тысячи экземпляров и выходил он на трёх языках: русском, бурятском и английском. Как и взрослый журнал «Байгал», а также «Хараасгай», «Одон» в первую очередь отражал творчество писателей, поэтов и художников Бурятии.
Конечно, в постсоветский период содержание изданий значительно изменилось, потеряв идеологическую составляющую. Её место заняла буддийская и общемонгольская тематика. «Одон» выходил в течение 15 лет и закрылся по той же причине, что и «Хараасгай», – из-за отсутствия стабильного финансирования.
Закрытие этих двух бурятских детских журналов стало болезненным ударом по читающей на бурятском языке детской аудитории. В условиях рыночной экономики государственное финансирование оказалось недолговечным. Очевидно, что для этого в республике отсутствовала соответствующая правовая база. Так, в соседней Иркутской области с 1991 года издаётся детский литературно-художественный журнал «Сибирячок». Издание выходит при поддержке министерства культуры и архивов Иркутской области. Периодичность выхода – 6 номеров в год, где каждый – оригинальный творческий проект редакции. Способствует развитию творческих способностей детей. Как говорится в аннотации: «Журнал сохраняет традиции качественного детского чтения, нравственного воспитания детей, приобщения к общечеловеческим духовным ценностям, богатому наследию литературы, искусства, культуры России, народов Сибири и Дальнего Востока, их истории, этнографии». В частности, журнал посвящает специальные выпуски культуре и этнографии бурят, эвенков, тофаларов – коренных народов, проживающих на территории области.
Между тем, в этнической Бурятии дети уже перестают говорить на материнском языке. В бурятском селе Усть-Обор в Петровск-Забайкальском районе Забайкальского края никогда не было проблем с родным языком. Но в последнее время ситуация резко изменилась, когда дошколята перешли на русский. Что же изменилось? Оказалось, у них появился телеканал «Карусель». Родители – на работу, а дети смотрят мультики.
Прецедент в Усть-Оборе не единичен. В Санаге, самом большом бурятском селе в Закамне, малыши, встретившись в магазине, также стали говорить между собой на русском. Также и в Орлике, в Окинском районе. Поэтому вопрос – «быть или не быть детскому журналу на бурятском языке?» – явно риторический. Ответ однозначен – быть.