Культура 29 ноя 2019 949

​​Эпос как продолжение: на сцене театра воплотили знаменитую бурятскую легенду

26 ноября состоялась пре­мьера спектакля «Аламжи Мэргэн и его сестра Агуу Гоохон» по одноименному наци­ональному эпосу бурят. Пе­реложить эту историю на теа­тральный язык взялся Артём Устинов, 30-летний режиссер из Самары, выпускник ГИТИСа, сообщает газета «Бурятия».

Напомним, спектакль мо­лодого режиссера вырос из эскиза, созданного им в рамках творческой лаборатории «Шэнэ буряад зүжэг», прошед­шей в апреле 2019 года под ру­ководством Олега Лоевского. По большому счету, это был творче­ский конкурс на право постанов­ки, где Артёму «противостояли» не менее талантливые молодые Николай Русский и Елена Неве­жина. В итоге выбор пал на Артё­ма потому, что тот, по словам ру­ководителя лаборатории, создал «божью мастерскую».

Как известно, сам эпос в 1903 году записал ученый Цыбен Жамсарано от улигершина Елбо­на Шалбыкова, причем, на эхи­рит-булагатском диалекте. Пото­му многие ценители творчества Бурдрамы задавались вопросом: как молодой режиссер из цен­тральной России, не владеющий даже разговорным бурятским, будет воплощать столь непро­стой материал?

- Я точно знаю, что любой бу­рятский эпос - явление во всех смыслах стихийное, - делится впечатлением Александр Махач­кеев, замдиректора ИД «Буряад үнэн», – и пересказать эпос теа­тральным языком задача, прямо скажем, не простая. Можно сде­лать интересный, современный, яркий спектакль, но будет ли он эпосом? Сейчас даже можно брать за основу какие-то истори­ческие вещи, но в большинстве своем эти вещи остаются в роли инфоповода, не более, дабы за­манить зрителя. Но скажу честно: этот спектакль меня удивил, хотя бы тем, что я увидел в нем наци­ональную стихию, и она не стоит там где-то в глубине сцены, как перепуганная лошадь, а вполне себе естественно плещется в ос­нове действа. Это, конечно, мое субъективное мнение, но этот спектакль я рекомендую к про­смотру.

Сам режиссер отметил, что не чувствовал себя во время работы пришельцем из другого мира и ощутить особенности эпоса ему не составило труда, поскольку в ней есть конкретные герои, об­разы и вполне конкретная живая история. И задача была вполне себе естественной - поведать ее языком театра. Иначе говоря, эпосы существуют для того, что­бы их передавать из уст в уста. Все, что требовалось - это пере­дать историю тем языком, кото­рым ты владеешь, в данном слу­чае – языком театральным.

- Буряад театр имеет опыт постановки эпических тем, - от­метил художественный руково­дитель театра Саян Жамбалов. - В начале 90-х годов, например, на сцене нашего театра поста­вили спектакль «Гэсэр» по пьесе Николая Дамдинова. Но любой опыт нужно постоянно совершенствовать. Поэтому мы обра­тились к проверенному методу, провели театральную лабора­торию. И этот метод полностью себя оправдал.

Фото Анны Огородник

Автор: Болот ШИРИБАЗАРОВ