Фоторепортажи 14 апр 2022 706

«Амидыдаа бэе бэеэ хайрлагты». Учим стихотворение на бурятском

Народный артист Бурятии Болот Динганорбоев читает стихотворение монгольского поэта Очирбатын Дашбалбара.  

Публикация видеофрагмента выступления Болота Динганорбоева на концерте, посвященном 100-летию газеты «Буряад үнэн», получила широкий отклик. Вы, дорогие наши читатели, делились видеозаписью в своих группах и соцсетях. Поэтому мы решили опубликовать текст стихотворения «Амидыдаа бэе бэеэ хайрлагты» на бурятском языке и подстрочный (не литературный) перевод на русский для тех, чей уровень владения бурятским языком пока невысок. 

«Амидыдаа бэе бэеэ хайрлагты»

Амидыдаа бэе бэеэ хайрлагты, хүнүүд.

Пока живы и здоровы, берегите друг друга, люди.

Алибаа һайханаа бусадһаа бү харамнагты,

Не жалейте делиться добрым, прекрасным.

Хэрэггүй үгын зэбээр зүрхыень бү шархатуулагты,

Не раньте мое сердце плохими словами,

Хэн нэгэнээ харанхы нүхэ руу бү түлхигты.

Никого не толкайте в темную яму.

Архида ороһон хүниие шооложо, бү энеэгты - Не смейтесь над теми, кто к водке пристрастен.
Ай, даа абатнайшье байжа болохо бшуу.

Возможно, отец ваш предстанет в обличье таком.  

Амжажа, өөрөө алдарай зэргэдэ хүрөө һаа,

А если успехов достигли больших,

Аза жаргалай үүдэ бусадтаа нээжэ үгэгты -

То счастья двери откройте перед другими - 

Ашыетнайшье тэдэ бү мартаг.

И пусть не забудут заслуг ваших они. 

Гансал һайхан үгөөр дутажа ябаа хүндэ

Обделенного добрым словом и оттого несчастному, 

Заатагүй тэрэнииень оложо хэлэгты.

Непременно найдите и скажите то самое слово.

Газаа наратайшье һаань, гэртэ хүйтэн үдэр

И в солнечный зной может дом быть холодным

Газар дээрэ нэгэтэ бэшэ тохёолдодог юм.

Такова наша жизнь и законы ее.  

Шамда дурлаһан һайхан хүбүүе

А юношу хорошего, что любит тебя,

Шанга хатуу үгөөр бү гомдоо, хүүхэмни.

Не обижай грубым словом, моя дочь,

Шамайе хайрлаһанайнь харюуда хайрла,

Полюби ты в ответ, пожалей,

Шамһаашье һайхан басаганда дурлажа болохо бшуу.

Ведь и лучше тебя мог он выбрать, поверь.

Бидэнэй амидарал аб адлихан:

Наши жизни равны, одинаковы, в общем, 

Бидэнэй хоолойдо үгэшье хүрэтэрөө нэгэн янзаар соностожо,

И слова в устах наших похоже звучат. 

Бидэнэй хасар дээрэ нулимса хүрэтэрөө нэгэн янзаар мэлмэржэ,

Даже слезы так же текут по щекам. 

Бидэнэй зам дээрэ аб адлихан ушаралнууд тохёолдодог юм.

И преграды, что у каждого стоят на пути, одинаковы, схожи.

Басаганай унагааһан нулимсые асуунгүй аршажа үгэ,

Не робей, вытри слезы у плачущей девочки, 

Бүдэржэ унаһан хүүгэдые дээрэ үргэжэ аргада.

Упавших, споткнувших, детишек, подними над собой - успокой. 

Мүнөөдэр ши энеэжэ, нүгөөдэш уйлана,

Ты сегодня смеешься, у другого печаль.

Теэд ондоо нэгэн үдэр ши гуниглажа,

В другой день, когда ты будешь грустить

Харин саадахишни дуулаха болоно.

другой человек будет петь.

Үлгы хуурсаг хоёрые хүн бүхэн дамжадаг хадань

Колыбель и погибель – каждый проходит этапы эти.

Ондоо юуншье хэрэггүй... Бэе бэеэ хайрлагты, хүнүүд.

Остальное все – пыль. И поэтому, люди, любите друг друга.

Үргэн хорбоодо хүн гээшэ хайраар дутажа болохогүй.

В этом большом мире должно хватить человеку любви

Аза жаргалые би хүнэй сэдьхэлэй галаар тухайлдагби.

Искры души – это счастье и есть.

Алтан наран гэрэлээ бидэндэ аб адлихан хайрладаг ха юм,

Вот и солнце подает подает свои лучи ровно и равно.

Тиимэһээ амиды ябахые би бусадта хайраа түхөөхын нэрэ гэжэ бодоном,

И поэтому жить – это счастье дарить и любить.

Аза жаргалые би бусадһаа хайра хүлеэхын нэрэ гэжэ ойлгоном.

А счастье - любимым быть и этим дорожить.

Амидыдаа бэе бэеэ хайрлагты, хүнүүд.

Пока живы и здоровы, берегите друг друга, люди.