Накануне Буряад театр открыл новую Россию для монгольского зрителя. Произошло это в рамках уникальных гастролей. Бурятские артисты представили в Улан-Баторе шесть спектаклей и концертную программу, о Бурятии и России, соответственно, на бурятском и русском языках. То, что вышло в итоге, руководство Буряад театра называет творческой перезагрузкой.
В поисках смысла
— Это очень долгая, но интересная тема, - отвечает на вопрос о целях гастролей в Монголии директор Буряад театра Цыпилма Очирова. – Начнем с ответа на вопрос «о чем Буряад театр?». Он, естественно, о бурятах. Кто мы, буряты? Исконно – монгольский народ. Получается, Монголия для нас в первую очередь колыбель нашей культуры, ради сохранения и приумножения которой и существует Буряад театр. А еще Буряад театр – это о России. Потому что мы в России живем, и она многонациональная.
В 1978 году, 44 года назад артисты Буряад театра впервые выехали на большие гастроли в Монголию. И вот спустя почти полвека мы повторили эту акцию. Ради чего? Ради того, чтобы понять, как мы будем жить, и к чему будем стремиться дальше... Готовились мы почти два года, писали прошения, обоснования. В итоге гастроли одобрил и поддержал Глава Бурятии Алексей Цыденов.
Повезли шесть спектаклей, концертную программу и целый десант прославленных ветеранов нашей цены для творческой встречи. Спектакли подбирали в том числе с учетом ожиданий и предпочтений монгольского зрителя. Мы были очень удивлены, когда нас попросили привезти спектакли на русском языке. Решили, что это будут постановка «Барлаг» Олега Юмова, сага «Алдар.9 секунд», а также интерактивное представление «Блогер». В основную программу вошли «Улейские девушки» Саяна и Эржены Жамбаловых, «Король умирает» Олега Юмова и социальный блокбастер «Корея_03» Сойжин Жамбаловой.
Естественные перипетии
- Все то время, пока шли гастроли, меня не покидало ощущение, что обстоятельства нас с одной стороны проверяют на прочность, с другой – ведут, - продолжает Цыпилма Очирова. – Были сложности на границе с провозом реквизита, хотя казалось, что все предусмотрели. Да и в целом много чего приходилось решать на ходу, договариваться, улаживать разные вопросы. При этом артисты не должны всего этого видеть, душевное самочувствие мастеров сцены превыше всего. От этого зависит успех!
Открывали программу постановкой Олега Юмова «Барлаг» по пьесе Карло Гольдони «Слуга двух господ» во Дворце детства Монголии. Изначально спектакль был поставлен на бурятском языке. По просьбе дирекции Монгольско-русской гимназии N3 Улан-Батора и других организаторов мы подготовили русскоязычную версию «Барлага», труппа отрепетировала ее буквально «с колес».
Приезжаем в Монголию и узнаем, что исполнительница главной роли в спектакле, Арюна Цыденова, простыла. Актриса тем не менее собрала волю в кулак и, сыграла так, что именно ее роль, образ переодетой в мужчину Беатриче произвела на зрителя неизгладимое впечатление. То, что могло выбить Арюну из колеи, обернулось изюминкой. Голос девушки от простуды переломился и стал вполне себе мужским.
Кстати, открывали гастроли Валерия Кильпякова, руководитель Русского дома в Улан-Баторе, Наталья Латышева, атташе по культуре посольства России в Монголии и министр культуры Бурятии Соелма Дагаева. Не без удивления и гордости Соелма Баяртуевна отметила, что на все последующие спектакли детской и юношеской программы Буряад театра, сагу «Алдар. 9 секунд» и представление «Блогер» билетов нет, раскуплены заранее. А заодно проанонсировала вечернюю программу первого дня гастролей, долгожданный в Монголии спектакль «Улейские девушки».
Улейские девушки
- Уже наслышанный о спектакле четы Жамбаловых монгольский зритель в ожидании то и дело срывается аплодисментами. Показ состоялся в Центральном доме культуры, что на центральной площади имени Сухэ-Батора. Соелма Дагаева с приветственным словом выступает на бурятском, таким образом пусть и негласно, но в первую очередь обращаясь к соплеменникам из отдаленных аймаков Монголии. Накануне показа буряты из Дорнода и Хэнтэя развернули продажу продукции народного промысла и угощали артистов из Бурятии буузами, - пишет пресс-секретарь Буряад театра Бато Багдаев. - Свои приветственные речи произносят и другие официальные лица. Бурные аплодисменты срывает Наталья Латышева, атташе по культуре посольства России в Монголии. Публика в восторге от речи молодого дипломата на чистейшем монгольском языке. Бурю эмоций в зале вызвало выступление киноидола Монголии, актрисы Намсарайн Сувд.
- «Улейских девушек» публика смотрит не дыша, отчасти потому, что шаманская, или тэнгэрианская тематика близка монгольскому зрителю, традиционная народная религия Бөө мургэл в Монголии переживает ренессанс, - отмечает Бато Багдаев.
В основном же, как отметят позже зрители, сама форма спектакля является отражениям мировоззрения монгольских народов, но со своим, улейским колоритом.
— Вот, казалось бы, чем бурятская свадьба отличается от монгольской? – задается вопросом после просмотра Валерия Кильпякова, руководитель Русского дома в Улан-Баторе. - Та же красота, та же естественность, тот же неповторимый колорит степной культуры. Но этот спектакль стал для меня настоящим открытием. Здесь тоже показана бурятская свадьба. Но она другая. Я в очередной раз убедилась сегодня, что неповторимость народов, которые населяют Россию – это наше достояние. Я давно живу в Монголии, но впервые вижу бурятский спектакль. Он монгольский, и в то же время наш, российский. И потому несмотря на то, спектакль на бурятском языке, я все поняла.
- Этот спектакль очень четко показывает свадебную традицию иркутских бурят, - отметила культурный деятель Монголии, госпожа Сэргэлэн. - Но это не просто документальное отражение традиции. Это сделано по канонам современного, еще и авторского театра, что уже само по себе инновация. Определенно, это что-то новое для нас. Мы увидели бурятскую и монгольскую традицию в новом исполнении, и необыкновенную игру бурятских актеров. Очень много интересного они нам показали. Будем осмысливать.
Король – это мы
- Я получила высшее экономическое образование в Иркутске, сейчас живу и работаю на две страны, отдохнуть удается нечасто, потому будучи дома на спектакли Буряад театра в Улан-Баторе изначально идти не планировала, - рассказывает Туяа Чулун Тумуур, предприниматель-международник из Монголии. – Но увидела на афише «Олег Юмов» и в итоге побывала на всех спектаклях.
В Буряад театре я частый гость, стараюсь не пропускать новинки. Была на премьерах «Алдар.9 секунд» и «Корея 03». С удовольствием посмотрела эти спектакли еще раз. Огромное впечатление на меня в свое время произвел спектакль «Ромео и Джульетта» Сойжин Жамбаловой. Очень жаль, что эту постановку не привезли в Монголию.
Я люблю драмы, и потому открытием для меня на этих гастролях стал спектакль «Король умирает» Олега Юмова. Дело в том, что мое увлечение театром началось как раз-таки с просмотра спектакля Олега Юмова «Стулья» в Театре имени Бестужева. Я тогда была студенткой, ничего не поняла, но что-то меня зацепило. С тех пор слежу за творчеством этого режиссера.
О чем «Король умирает»? Как мне показалось – о том, что этот мир меняется безвозвратно. Перемены назрели и потому неизбежны, глобальны, и происходят в нас самих, хотим мы того или нет. Олег Юмов очень чуткий художник, и работает на уровне чувств. Мне показалось, он намеренно отказывается от логики и таким образом выражает естественную природу вещей, событий, нашей с вами жизни.
Король в спектакле Юмова – это не конкретный персонаж. Это воплощение нашего с вами мировоззрения, которое вдруг начало рушиться. В конце возникает вопрос «а что дальше?». Юмов ответа на этот вопрос не дает. Это было бы уже логично, и не по-юмовски. Ответ мы должны обрести сами. Так появится новый король.
Удивительно остро в спектакле показано как умирают стереотипы. Это больно, страшно, и неотвратимо. К чему бы мы не стремились, будущее определяет наше мировоззрение. Поэтому король в спектакле – это мы! Новый король будет таким, какими мы станем. И от этого не по себе потому, что «своя рубаха не пахнет». В кино такое не сделаешь, там принципы другие. Такое можно сделать только в театре.
В Монголии есть такая поговорка: «ближний сосед лучше дальней родни». В 2019 году, как мы помним, президент России Владимир Путин побывал у нас с рабочим визитом. И в ходе беседы президентов России и Монголии, которую транслировали многие центральные каналы, обсуждались меры по восстановлению кооперации наших стран до уровня времён СССР.
Спустя три года после того события, что по меркам Монголии очень немного, в Улан-Батор приехал Буряад театр. Мне кажется, это очень своевременные гастроли, потому и такой ажиотаж вокруг них. Я живу на две страны и вижу, как быстро меняется моя родина. Монголия старается брать все лучшее из современного мира. Но в приоритете у нас, как и прежде российское образование, российский рынок, российские технологии. Это то, чем Россия всегда делилась с нами, и всегда будет делиться.
Перезагрузка
- Одним из важнейших итогов этих гастролей, как мне кажется, стала договоренность о том, что монгольская актриса Сарантуя Самбуу исполнит на нашей сцене главную роль в спектакле Олега Юмова по пьесе «Лес» Александра Островского, - рассказывает Цыпилма Очирова, директор Буряад театра. – Это одна из известнейших актрис Монгольского академического театра имени Нацагдоржа. Специально для этой роли она сейчас усиленно подтягивает бурятский язык. Так мы начинаем возрождать традицию творческих связей с Монголией, заложенную полвека назад.
Также в рамках гастролей состоялась историческая встреча артистов-ветеранов монгольской и бурятской сцены. Ради этой встречи в Монголию прибыли Народные артисты России Михаил Елбонов, Лариса Егорова, Людмила Дугарова, Марта Зориктуева, Заслуженные артисты России Чингис Гуруев и Дарима Сангажапова.
- Два часа шла историческая кинозапись. Каждая из сторон, по словам министра культуры Бурятии Соелмы Дагаевой, представит зрителям свою версию документального фильма, - сообщает Бато Багдаев. - Затем была встреча молодых артистов Бурятии и Монголии. От имени президента и правительства страны госпожа Сэргэлэн, начальник департамента искусств Минкульта Монголии вручила бурятским актерам Ольге Ранжиловой, Биликто Дамбаеву и Солбону Субботину, режиссеру Олегу Юмову и директору театра Цыпилме Очировой государственные награды, среди которых «Заслуженный работник культуры Монголии» и «Почётная грамота министерства культуры Монголии».
Заключительный концерт Буряад театра стал еще и примером современного продюсирования. Изначальное двухактное представление пришлось ужать до полутора часов, с чем прекрасно справилась режиссер концерта Эржена Жамбалова, заслуженный работник культуры России.
В рамках этой программы, кстати, монгольский зритель увидел в деле молодых артистов, недавних выпускников Щукинского училища. Дахалэ Жамбалов из их числа буквально взорвал Соёлын Төв Өргөө, представив музыкальное попурри на морин-хуре.
- Как я уже говорила ранее, шли мы к гастролям в Монголию долго, во многом по наитию, ведомые чувством, что истина где-то там. А в итоге эта поездка естественным образом обозначила множество насущных вопросов, - резюмировала Цыпилма Очирова, директор Буряад театра. – Первый из этих вопросов «что дальше?».
Ровно 44 года назад наши артисты показали Монголии Россию советскую. Спустя почти полвека мы представили нашим братьям новую Россию, и увидели новую Монголию, открытую, красивую, цветущую, родную.
- Бурятский театр доказал, что диалог на уровне культур – это не просто песни, танцы и любовь за праздничным столом, - отметили по итогам гастролей в Министерстве культуры республики. — Это культурные связи, которые определяют будущее.
Потому дальше поиск новых тем, новых форм воплощения на сцене. Невозможно объяснить словами, как происходит перезагрузка театрального процесса. Но после этих гастролей многие непременно поймут, что она исподволь, но, происходит. А перезагрузка — это всегда развитие, и движение вперед.