Как сказать «жираф» на бурятском – задала я вопрос друзьям и коллегам, говорящим на бурятском языке. «Жираф» - сказала половина, остальные почувствовали подвох и задали мне встречный. Как? Оказывается, «анааша». Кенгуру - эмжэ, бегемот - армана, носорог - хирhэн. Из этого ряда я знала лишь слона - заан. И это логично - слоны ходили по Чайному пути, и возможность их увидеть была хотя бы у части бурят, сообщает газета «Бурятия».
Но дети могут выучить названия разных животных без труда, играя в карты. Как бы странно это ни прозвучало, «бамбаруу-ша» - это карточная игра для детей. В «колоде» 36 двусторонних карт, где изображено 64 животных, в том числе и редких. Их достаточно, чтобы организовать пять игр. Причём русский язык заменён изображением. Названия на бурятском, английском и старомонгольском языках.
- Почему? - задаю вопрос автору проекта Эржене Лыксыковой.
- Мы этот момент обсуждали со многими специалистами. Все сошлись во мнении, что бурятский язык не сможет составить конкуренцию русскому. Поскольку дети и так знают названия животных на русском, мы задумали такой ход. Хотя отдельно переводы на русском в приложении к игре мы сделали, - пояснила Эржена.
- Насколько игра будет эффективна, на ваш взгляд?
- У меня трое сыновей. Старшему семь лет, среднему - три, младшему - шесть месяцев. Я всё время думаю, как им не дать потерять родной язык. Как-то из Монголии я привезла подобные карточки. Со старшим мы перед сном играючи повторяли слова. Сейчас он учится в Бурятском лицее и контрольные по родному языку выполняет легко и с лучшими результатами. Я считаю, эти игры не прошли даром. Средний сын ходит в детский сад. Понятно, что общаются только на русском языке. Потому дома стараемся говорить только на родном. Сейчас хоть немного, но появляются книжки на бурятском языке. С методикой очень сложно. Оттого и родилась идея создать игру для детей. Мы в тандеме с дизайнером Янжимой Батуевой подготовили проект. Жаргал Бадагаров - мой учитель - нашу работу проверил и утвердил. Поэтому в качестве мы не сомневаемся. Первый выпуск посвящён животным, второй - растениям, третий – птицам и так далее. Планов - громадье!
- Люди интересуются?
- В Кижингинском районе разобрали очень быстро. Из Иркутска звонят, из Агинского округа. Мы размещаем информацию в сетях, благо интернет всесилен. Пока только начали. Мне так кажется, игра не только для детей, но и для взрослых. К примеру, панду и называют пандой, а на бурятском это звучит как «хулhан баабгай» - тростниковый медведь. Я была сильно удивлена, что есть названия на бурятском таких животных, как жираф, кенгуру, бегемот, носорог. Наши предки их в глаза не видели. Мы даже про существование лемура не подозревали. А лемур - олиной! А у монголов все названия есть.
- Монголы к процессу словообразования, кажется, очень легко относятся?
- Может быть. Но мне кажется, что чингисиды, завоевав полмира, имели возможность наблюдать животных воочию. В том числе и поэтому мы на карточках ввели и названия на старомонгольской вязи. Между прочим, детям она очень интересна. «Тэнгэрин бэшэг», или «небесная письменность», и есть наша письменность. Мои дедушка и бабушка владели ею. То есть только два поколения её не знают. А современные дети очень легко обучаемы, поэтому для них выучить в том числе и монгольскую письменность - дело несложное. Во взрослой жизни им всё пригодится.
- Многие родители, ссылаясь на то, что смешивать языки ребёнку во вред, обучают только русскому языку? Правы они?
- На мой взгляд, это повод для оправдания. Мои дети одинаково хорошо говорят на двух языках. Что-то я не наблюдала, чтобы это было для них мучительно. Я и сама с детства говорю на двух я зыках. Потом окончила Восточный факультет - японский и китайский языки. Монгольскому меня научил Жаргал-багша (Жаргал Бадагаров – ред.). Когда ты двуязычен, остальные языки даются проще. К примеру, грамматика японского языка и бурятского схожи. Они же оба из алтайской языковой семьи. Даже когда английский изучаешь, он проще даётся тем, кто владеет бурятским. И потом нельзя ставить вопрос «нужен ли ребёнку его родной язык?». Если мы родились бурятами, неужели мы не должны знать свой язык?
- Каковы ближайшие планы и перспективы?
- Желаний и сил много. Но в одиночку такой проект реализовать нелегко. Пока поддержал мой одноклассник и отпечатал первую партию с отсрочкой платежа. Надо заниматься реализацией, а дело это непростое. Хотим сделать заявку на получение гранта в Комитет по делам национальностей. Думаем обратиться в управление образования. Эта игра для детей в детских садах и школах. Хотелось бы у слышать отклики. И от поддержки и помощи не отказались бы. Заранее всем спасибо!
- Спасибо за проект и удачи!
(Перевод с бурятского Норжимы Цыбиковой)