Культура 31 окт 2018 1425

​Театр «Байкал»: три исторических дня в Улан-Баторе

Пафос в названии на самом деле имеет под собой непридуманную историю. Ансамбль песни и танца «Байкал» бывал в Улан-Баторе в последний раз три десятка лет назад. Культура же пусть и близкой Бурятии до сих пор ассоциируется с именами «могучей кучки» бурятской оперы - Лхасарана Лин­ховоина, Кима Базарсадаева, Галины Шойдагбаевой, Дугаржапа Дашиева… Лепту в узнаваемость современной бурятской песни внёс Чингис Раднаев. Театр песни и танца «Байкал» при всей своей звёздности монгольскому зрителю мало знаком. Потому, как и всё, что презентуется широкому зрителю впервые, шло непросто. И тем не менее, все три представления имели успех. Одно то, что монгольский зритель неизменно стоя провожал овациями наших артистов, иначе как творческой победой назвать сложно, сообщает газета «Бурятия».

Итак. «Соелой Тов Ургоо» - концерт­ный зал на площади зал на площади Чингисхана сродни нашему Кремлёвскому Дворцу съездов. Второй по вме­стимости зал столицы стал на два дня центром бурятской культуры и местом «тусовки» большого ко­личества влиятельных политиков, бизнесменов и творческой интеллигенции. Среди зрителей много российских специалистов, пред­ставителей диаспоры бурят в Мон­голии. Многие из них специально прибыли из аймаков - Дорнод, Хэнтий, Сэлэнгын - посмотреть вживую на соотечественников. А после подолгу, при всей скупости эмоций степных аратов, давали понять, что встреча долгожданна. И было почему.

В первый, презентационный день «Байкал» выдал на-гора всё, чем можно было удивить и пора­довать монгольского зрителя. Это был «живой» концерт целиком в сопровождении Национального оркестра Бурятии. Лучшие орке­стровые зарисовки, хореография, вокал - всё чем традиционно покоряет зрителя театр. Но от­ветственность перед монгольским зрителем чуть другая, нежели перед европейским. Будучи «род­ственниками» в культурно-исто­рическом контексте и артисты и зрители объективно способны «уличить» в любой неточности. И в музыке, и в движениях, и в во­кале. По сути, это был большой экзамен, где в жюри – жители Монголии. И на суд жюри была представлена вся культурная палитра бурятских родов. И энер­гичные движения и песнопения западных бурят, очень близкие идентичности западных ойрат-монголов, грациозные и мело­дичные - восточных бурят, танец селенгинских казаков. Каково же было изумление части зрителей, а в их числе мэтры хореографии Монголии, когда был представлен монгольский блок. Как выясни­лось, подготовленный специально для гастролей в Улан-Баторе под оригинальную музыку компози­тора Галмандаха Баттулги. Оцен­кой творческой дерзости стали продолжительные овации. Позже Сух Баатар, кого называют поста­новщиком «номер один» наци­онального танца в Монголии, в интервью дал высочайшую оценку мастерству наших танцоров.

Официально же гастроли теа­тра «Байкал» в Улан-Баторе своим приветствием открыла министр г-жа Цогзолма, которая подчер­кнула необходимость расширения контактов в сфере культуры меж­ду Монголии и Бурятией. Руково­дитель Департамента по культуре Монголии г-н Эрдэнэбат, будучи в прошлом успешным оперным ис­полнителем, в оценке эмоциона­лен:

«Настоящее искусство - когда артисты могут тронуть за душу, заставить переживать, испыты­вать эмоции. Театру «Байкал» это удаётся всегда. Мы ждали выступления ваших артистов, и ещё раз убедились, что это так».

Не меньшее впечатление про­извела на зрителя и работа кон­ферансье, 30-летнего Жаргала Бадмаева, работу которого об­суждали с неменьшим азартом, нежели выступление бурятских артистов в целом. Зрители со­шлись во мнении, что монголь­ский язык бурятского ведущего оказался местами чуть лучше, чем средний уровень ведущих Монголии. Это неожиданное об­стоятельство всего лишь подчёр­кивает уровень отношения в це­лом коллектива театра к зрителю.

Эхо страны Баргуджин Тукум

«Баргажан Тохом. Эртний цуурай» – так звучало название спектакля в монгольской версии. Эртний цуурай - в дословном пе­реводе с монгольского «раннее эхо». В контексте - «эхо минувших времён». Масштабная постановка стала ещё одним открытием для зрителя, поскольку жанр музы­кально-хореографического спек­такля даже для Монголии внове. Более того, эпическая ретроспек­тива, охватывающая историче­ское прочтение всей монгольской степи, оказалась более чем близ­кой для восприятия. Сюжетная ли­ния, повествующая о предыстории могущественного рода борджи­гинов, давшего миру Чингисхана, проливает свет на «точку отсчёта» - праматерь чингисидов Алан-гоа, рождённую на берегах Байкала. В стране Баргажан Тухэм.

Нацагийн Жанцанноров, один из самых влиятельных компози­торов современности всего мон­гольского мира, после просмотра спектакля сказал: «Музыкальная культура и монголов, и бурят многие годы развивалась на ев­ропейских традициях. Хотя «Кар­мическая увертюра» Глинки - это пример, когда русский фольклор как основа послужил рождению нового прочтения канонов наци­ональной музыки. То же самое определение вполне применимо и к творчеству театра «Байкал». И началось это не так давно, с при­ходом всех современных техно­логий в области звука, обработки. Надо признать, что вашему теа­тру удаётся не просто с охранять архаичные, а значит, бесценные звуки и мелодику бурятского на­рода, но подать зрителю в новом прочтении. И это богатство! Я при­шёл к выводу, что культура бурят и монголов при всём родстве всё же отличается. «Байкал» в своём творчестве транслирует культуру Сибири с её разнообразием и ори­гинальностью. Это видится и в ко­стюмах, и в движениях, и в звуках. Они смогли соединить явления глобализации с самыми «вкусными» интонациями своего народа. И это достойно самых высоких оценок. Это этнотеатр, который при условии движения и роста достигнет самых вершин миро­вого признания». Эта рецензия наверняка станет долгожданным ответом и автору проекта «Эхо страны Баргуджин Тукум» Жар­галу Жалсанову, художественно­му руководителю театра.

Особый интерес к постанов­ке продиктован тем обстоятель­ством, что музыка к проекту написана Галмандахом Баттул­гой, ставшим композитором уже с именем в стенах театра «Бай­кал». По совместительству Бат­тулга является сыном именитого в Монголии композитора Л. Гал­мандаха. Жанцанноров буквально жестом оценил работу сына сво­его коллеги, что для Баттулги, по его же признанию, явилось высо­кой оценкой. Что касается «мон­гольского представительства» в театре – это Баттувшин. «Чело­век-оркестр» и его бессменный коллега Евгений Селезнёв своим дуэтом произвели не меньшее, чем на западного зрителя, впе­чатление. Но самая трогательная встреча состоялась на сцене «Со­елой Тов Ургоо» оркестра и На­ранбаатара, на протяжении 15 лет проработавшего художествен­ным руководителем ансамбля «Байкал». В честь своего учителя теперь уже Национальный ор­кестр Республики Бурятия снача­ла встал в приветствии, а затем сыграл одну из популярных его композиций.

Бурятская Монголия

«Буряад-монголшууд», или «бурят-монголы» - определение, имеющее под собой много разных смыслов. Историко-географических в первую очередь. В современной Монголии, по данным переписи, проживает чуть более сорока тысяч этнических бурят. На самом деле, говорят, насчитывается более ста. Понятно, огромное количество сме­шанных браков. Хотя смешанные браки между монголами и бурята­ми считать таковыми странно. Тем не менее, языковые отличия между литературным «халха» и литера­турным «хори» серьёзные. Не факт, что два собеседника, даже владею­щие языком, с разбега поймут друг друга. Но при желании и наличии десятка-двух слов в лексиконе удаётся и поболтать. Частыми были вопросы о Главе Бурятии: «Бури­ад гуу?» «Мундаг шуу?». «Буряад! Мундаг», – отвечала я.

Главный монгольский бурят Билигсайхан, один из соавторов фе­стиваля «Алтаргана», рассказывал историю о том, как буряты Монго­лии, Китая и России, создав совмест­ный бизнес, вынуждены были гово­рить на русском языке. Гастроли же театра «Байкал», по его мнению, произвели настоящий фурор:

«Мы, буряты Монголии, на эти три дня стали центром всей монгольской жизни. Уровень, который продемон­стрировал театр из Бурятии, – это и наше достояние. Родная музыка, танцы, слова, родные лица - всё это не просто греет душу. Это и нас воз­двигает в наших мыслях на другой, высокий уровень. Спасибо артистам и Дандару Бадлуеву за этот истори­ческий подарок!».

Современный Улан-Батор на краткосрочный взгляд – это совре­менная мировая столица со своими этническими особенностями, но о-о-очень демократичная во всём. И в том числе в общении высокопо­ставленных чиновников и депутатов их Хурала, молодёжи, творческой интеллигенции. И очень позитивная. «Орсын буряад - якобы высокомер­ное в контексте «обрусевшие буря­ты» на деле всё больше, кажется, имеет всего лишь географическое обозначение. Буряты из России. И даже если это не совсем так, бурят­ские артисты своим исключительно патриотическим репертуаром навер­няка внесли серьёзные коррективы.

Очевидно и то, что политиче­ские и бизнес-элиты Монголии продемонстрировали искренний интерес и внимание к театру «Бай­кал». Господин Дамдинсурен – куль­турный посол Монголии в России, обсудив идею гастролей театра с министром культуры РБ Соелмой Дагаевой и директором театра Дандаром Бадлуевым минувшим летом в Улан-Удэ, уже в октябре его успешно реализовали в Улан-Бато­ре. И есть ощущение, что именно этот проект придаст мощный им­пульс культурному пространству «Монголия-Бурятия».

Фото Николая Грудинина, Российский центр науки и культуры в Улан-Баторе

Автор: Норжима ЦЫБИКОВА