Культура 11 окт 2019 1544

​​Буддийский диктант прошёл в Национальной библиотеки Бурятии

Фото предоставлено пресс-службой Национальной библиотеки 

Буддийский университет «Даши Чойнхорлин» совместно с Национальной би­блиотекой РБ проводят важные меро­приятия: 10 октября прошёл «буддийский диктант» в форме теста на бурятском и русском языках, 15-го октября состоится презентация сборника трудов Дже Цонка­пы «Мурын Гол Тим Гурбан» («Три основы пути»), Нулчуй Токмед Санбо «Бодисадын Гушан Долоон Ябадал» («Тридцать семь практик Бодхисаттв»), выпущенных на 3-х языках: бурятском, русском и тибетском. А также книга «Точки соприкосновения с буддизмом в обыденной жизни. Союз жизни и дармы», выпущенная препода­вателями Буддийского университета. Об идее возникновения проекта внеш­татный корреспондент газеты «Бурятия» попросил расска­зать Дымбрыл багшу.

- Дымбрыл багша, скажите, пожалуй­ста, буддийский диктант проводится впервые?

- Да, такой диктант проводится в первый раз. Национальная библиотека предложила провести совместный буддийский диктант, который мы с радостью поддержали, так как каждую неделю по вторникам, прово­дим в Национальной библиотеке лекции по основам буддизма.

Фото предоставлено пресс-службой Национальной библиотеки 

- Участникам диктанта в форме теста было предложено проверить свои знания и ответить на 30 вопросов, посвящённых буддийской культуре. Какого характера вопросы в диктанте?

- Вопросы диктанта в форме теста рассчи­таны на широкую аудиторию, разделены на три основные группы: вопросы о жизни Буд­ды Шакьямуни, об Учении Будды Шакьяму­ни, о выдающихся бурятских буддийских учителях.

Диктант направлен на то, чтобы его участ­ники могли проверить свои знания, с одной стороны, с другой стороны, он носит позна­вательный характер, принявшие участие в диктанте смогут узнать, открыть что-то но­вое для себя.

Вопросы диктанта в форме теста написа­ны на двух языках: на бурятском и русском. Важно знать, что изучая Учение Будды на своём родном языке, мы сможем ближе воспринять само Учение.

Также проведение данного диктанта на­правлено на сохранение и развитие бурят­ского языка.

На мой взгляд, прежде всего, каждому из нас надо осознать внутри себя необходи­мость изучения родного языка, тогда воз­никнет желание, стремление общаться на родном языке.

Фото предоставлено пресс-службой Национальной библиотеки 

- Расскажите, пожалуйста, о новых буд­дийских книгах, об их значении.

- Сборник трудов Дже Цонкапы «Му­рын Гол Тим Гурбан» («Три основы пути») и Нулчуй Токмед Санбо «Бодисадын Гушан Долоон Ябадал» («Тридцать семь практик Бодхисаттв») издан летом текущего года, к подготовке Дуйнхор Ван – Посвящению Калачакра, для дарования комментария До­сточтимым Жадо Ринбоче у нас в Бурятии.

Самую большую работу по переводу про­делал Буян лама Цындескин с Дуйнхор да­цана, а редактированием занимались мы с Буда ламой Цыденовым – Шэрээтэ Дуйнхор дацана. В книге тексты приведены в оригинале – на тибетском языке, с переводами на бурятский и русский языки. Эти тексты пере­ведены на бурятский язык впервые. Приме­чательно, что сборник вышел в свет, когда буддийский мир отмечает 600-летие ухода в паранирвану Дже Цонкапы.

В тексте «Мурын Гол Тим Гурбан» раскры­вается смысл сущности всех Учений Бла­городного Будды Шакьямуни. Например, о том, что все явления в нашей жизни имеют взаимозависимое происхождение, причину.

В тексте Нулчуй Токмед Санбо «Бодиса­дын Гушан Долоон Ябадал» каждый может найти советы для повседневной жизни: как развивать доброту и сострадание, терпение, как справиться с гневом, успокоить свой ум. Я думаю, эти советы очень важны для нас, учитывая, что мы живём в современном об­ществе, во времена высоких технологий, не­хватки времени, в результате чего многие люди испытывают стресс, озлобленность.

Также преподавателями Буддийско­го университета выпущен сборник статей «Союз жизни и дармы». Книга может стать одной из практических пособий в повседневной жизни, так как в ней подробно опи­саны ежегодные буддийские праздники: Сагаалха, Дугжууба и так далее, значение праздников, как их правильно проводить. Также книга повествует о существующих традициях: дарование имени, правильном значении проведения столь популярного Милан, о том, какое значение имеют определённые дни для стрижки волос, о значе­нии ежегодного проведения Обоо тахилга и многом другом.

Фото предоставлено пресс-службой Национальной библиотеки 

- Что бы вы хотели пожелать нашим чи­тателям?

- Изучать и говорить на своём родном языке, особенно молодым людям. Желаю всем читать книги. В Национальной библиотеке висит картина «Монгол бичиг» со словами монгольского поэта Дамдинсурэ­на: «Значение книги велико словно небо, обширно словно земля, глубоко как океан. Читать книгу подобно полёту в небе, хожде­нию по земле, плаванию в океане».

- Спасибо большое, Дымбрыл багша, за ваше интервью!

Записала Оюнтуя АЛЫМБАЕВА

Фото предоставлено пресс-службой Национальной библиотеки

Фото предоставлено пресс-службой Национальной библиотеки

Фото предоставлено пресс-службой Национальной библиотеки

Фото предоставлено пресс-службой Национальной библиотеки 

Читайте также