Общество 14 окт 2020 227

​Язык согласия или раздора?

© фото: Из архива Буряад ФМ

Прошёл ровно год после проведения круглого стола в Национальной библиотеке по проблемам сохранения и развития бурятского языка. С тех пор дискуссия по проблеме сохранения бурятского языка лишь продолжала набирать обороты.

Но обсуждение идёт не первый год, и за это время сформировались два конфликтующих лагеря. Одна из сторон группируется вокруг Минобрнауки, другая – Сангхи. С той и с другой стороны выступают профи от языка: филологи, учителя и журналисты, а также многочисленные сочувствующие. При этом градус ожесточения быстро растёт. В спорах не остаётся и следа от как бы высокой буддийской духовности и общей культуры.

«За» и «против»

Противники литературного языка утверждают, что он так и не смог объединить народ, что злосчастную букву «h» и выговорить невозможно, что он слишком затянутый, медлительный, многословный и пустой, а потому не отвечает современным реалиям. Бабушки со слезами на глазах рассказывают на Буряад-ФМ, как им запрещали говорить на своих диалектах и не пускали на радио и ТВ. Да и вообще, мол, к носителям диалектов относятся пренебрежительно, как к людям второго сорта. Говорят и о том, что за этим стоят вполне конкретные интересы узкой группки людей, монополизировавших тему бурятского языка, и те миллионы, которые идут на программы его поддержки. Очень сильный аргумент, это то, что игнорирование диалектного богатства ведёт к русификации. В Тунке, например, перестали говорить своё ибии, но не употребляют эжы, а говорят по-русски – мама.

В свою очередь, сторонники сохранения литературного языка ратуют за национальное единство, мол, литературный язык и хоринский диалект - это не одно и то же. Что говоры никто не запрещает, говорите сколько угодно, но пишите по утверждённым правилам официального литературного языка. Утверждают, что единый язык очень важен, поскольку молодёжь не понимает диалекты друг друга и потому переходит на русский язык. А одно из главных обвинений сторонников литературного языка в адрес своих противников - это дилетантизм и трайбализм.

Оппоненты едины в одном – язык переживает острейший кризис, и ЮНЕСКО по праву включило его в список исчезающих. Однако стороны пока не выражают желания идти на компромисс, нет и единой переговорной площадки...

В детские сады

На днях Сангха сделала новый ход – объявила о создании Чрезвычайной комиссии по спасению родного языка в Селенгинском районе. Решение о её создании было принято на встрече Хамбо ламы Дамбы Аюшеева, настоятелей дацанов и руководства района с местным населением.

В районе пять родовых дацанов. Это Тамчинский (дацан хатагинов), Загустайский (эхирит-булагатов), Ацайский (атаганов), Бултумурский (табангутов) и Иройский (харанутов). Ответственные ламы начнут работу по организации преподавания бурятского языка в детсадах. Учить детей будут воспитатели или приходящие учителя, а для их стимулирования будет создан специальный фонд. Комиссия определит важнейшие 100 или 108 слов – ключ к познанию мира на родном бурятском языке. Будь то на табангутском, атаганском и любом другом говоре.

Хамбо лама призвал: «Я верю в успех селенгинцев безоговорочно! Потому что они лёгкие на подъём люди, с ними легко решать любые задачи, они вдохновенны и способны доводить начатые дела до победного конца быстро и легко, качественно и ответственно. Мы приедем через месяц и будем проверять знания детей. Примеру селенгинцев должны последовать другие районы, и здесь важна воля их глав!».

Напомним, что в республике уже принята программа поддержки языковых групп в детских садах. В 95 детских садах специально для этого воспитателям в группах, где общение происходит на бурятском языке, повысили заработную плату на 15%. 

Опыт иркутян

В школах Усть-Ордынского Бурятского округа, а также Ольхонского, Качугского районов и села Одинск Ангарского муниципального района, в которых ведётся преподавание бурятского языка, ученики 1 – 2 классов с прошлого года используют новые учебнометодические комплексы по бурятскому языку «Буряад хэлэн» (УМК). В него входят учебное пособие, рабочая тетрадь, хрестоматия, методические рекомендации для учителей, аудиодиск. Как сообщила Вероника Харбанова, начальник отдела образования администрации Усть-Ордынского Бурятского округа, особенность УМК состоит в том, что он составлен с учётом языковых (диалектных) особенностей региона. Кроме того, в учебниках есть информация о знаменитых земляках, местных топонимах, обычаях и традициях. Готовятся к изданию в 2021 году УМК для 3 и 4 классов, а в дальнейшем линейка будет продолжена вплоть до 9-го класса. Издание учебно-методического комплекса - это одно из главных направлений работы администрации округа и министерства образования Иркутской области по вопросу сохранения и развития бурятского языка. УМК изданы в рамках реализации программы «Обеспечение условий для сохранения, развития и популяризации бурятского языка» на 2020-2024 годы. Эту работу продолжит рабочая группа, в которую входят сотрудники Института развития образования Иркутской области, Центра сохранения и развития бурятского языка Восточного института ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет», преподаватели бурятского языка и литературы из шести районов УОБО. При этом использование УМК не отменяет преподавание литературного бурятского языка, а является дополнительным региональным компонентом на территории Иркутской области.

Что касается Аги, то проблемы диалектов у них нет, хотя тамошние ононские хамниганы имеют свой говор. Однако есть вопрос по учебникам, а также и там появились дошколята, не знающие родного языка. Но этим, к сожалению, нас не удивить.

Путь к согласию

Каким видится выход из сложившейся патовой ситуации? Опыт иркутян - это свет в конце тоннеля. Безусловно, сохранить литературный язык на основе хоринского. Но нужно значительно модернизировать его, шире включив слова западнобурятского происхождения (говоры иркутских, баргузинских, кударинских, тункинских, окинских, закаменских бурят и значительной части селенгинцев). Все они говорят на «h», и это, по сути, один язык, свидетельство общего происхождения и истории западных и восточных (хори) бурят.

Что касается южных бурят - кятинцев, джидинцев и селенгинцев, то их селенгинский диалект - это связующее звено с монгольским миром. Единственным жизнеспособным языком монголов остаётся халхасский. Уже сейчас отношения наших языков - это отношения донора и реципиента. Возможен ли вариант функционирования двух говоров – модернизированного литературного и селенгинского? В братской Калмыкии на равных действуют два говора – торгутский и дербетский. В одной газете используют оба диалекта и, постепенно формируется один – общекалмыцкий.

Свобода воли

Вопрос языка не имеет простого решения и для начала по примеру Татарстана нужно создать комиссию по языку. Можно провести анализ языковой ситуации, социологический опрос и, может быть, даже референдум в южных районах. Можно оставить всё как есть по принципу отложенного конфликта, но с перспективой усугубления ситуации. Еще Михаил Богданов считал ассимиляцию бурят неизбежной и организовал эмиграцию в Шэнэхэн. Но он не мог предвидеть, что Китай извлечёт урок из опыта распада СССР и станет закручивать гайки с изучением монгольского языка во Внутренней Монголии. Также и для Москвы вопрос о языках в автономиях - это ключевой фактор национальной безопасности.

Итак, значит всё предопределено: «И тогда уже ничто не спасёт динозавров от гибели, даже если вы попытаетесь предотвратить их вымирание с помощью машины времени»? Или нет, ведь с точки зрения буддизма свобода воли есть и благодаря своим усилиям, человек способен изменить своё будущее…

Автор: Александр МАХАЧКЕЕВ

Фото: Из архива Буряад ФМ

Читайте также