Как сообщили в храме, подготовка к литургии с использованием бурятского языка заняла более года.
Перевод на литературный язык был подготовлен кандидатами филологических наук Бурятского государственного университета имени Доржи Банзарова Валентиной Патаевой и Ларисой Халхаровой. С помощью директоров школ и учителей бурятского языка Осинского района Иркутской области Андрея Сергеева, Эдуарда Задорова, Павла Барлукова, Инны Атутовой текст был адаптирован под диалект бурят, проживающих традиционно на территории Иркутской области. Исполнили литургию сыновья настоятеля Михаило-Архангельской Харлампиевской церкви, священники Павел и Димитрий Старцевы. Сообщается, что в начальных классах они учились в Улан-Удэ, где обязательными были уроки бурятского языка.
- Конечно, предстоит ещё много работы, чтобы поправить произношение, учесть другие языковые нюансы. Полученный опыт будет передаваться в храмы Иркутской епархии. Особенно это важно для тех приходов, которые расположены в районах, где много бурятского населения, - сообщается в пресс-релизе храма.
В этот же день в Доме Кино Иркутска состоялась презентация документального фильма «Брат ты мне…», посвящённого осмыслению опыта четырёхсотлетнего сосуществования бурятского и русского народов. Фильм снят в рамках проекта, получившего поддержку регионального конкурса «Губернское собрание общественности» в 2020 году «Производство и продвижение документально - исторического фильма «Брат ты мне …»»