Культура 21 авг 2023 584

Проблемы перевода национальной литературы обсудили в Бурятии

Злободневные вопросы обсудили в рамках форума «Байкальские литературные чтения».

Участники литературного форума обсудили особенности и проблемы перевода национальных литератур.

Модераторами круглого стола выступили член правления Союза писателей России, председатель Совета по национальным литературам Валерий Латынин и член правления Союза писателей Республики Бурятия Доржи Сультимов.

- Валерий Анатольевич выступил с докладом «Проблемы литературного перевода», - сообщает Национальная библиотека Бурятии. - Доржи Норбосампилович представил доклад «Из опыта работы: об организации фонда подстрочных переводов». Член Союза российских писателей, переводчик Александр Журавский рассказал об опыте верлибра в русской литературе, а также прочел стихотворение знаменитого поэта Владимира Петонова на бурятском языке, представил свою версию перевода этого произведения и рассказал о трудностях, с которыми он столкнулся как переводчик.

Поэт, переводчик, победитель Всероссийских конкурсов художественного перевода Анна Банаева представила доклад «Проблемы, с которыми сталкивается переводчик бурятской литературы». Анна Александровна рассказала о сборнике «Пепел травы. Зүлгэ ногооной үнэhэн», в который вошли переводы стихов с русского на бурятский и с бурятского на русский языки таких поэтов, как Дондок Улзытуев, Амарсана Улзытуев, Хэнтийн Батхуу, Рахмет Шоймарданов, Анна Ахматова, Владимир Маяковский.

В процессе обсуждения особенностей перевода был поднят вопрос о необходимости издания новых, расширенных словарей бурятского языка. Перед слушателями на круглом столе также выступили Перенлей Нямлхагва, заместитель председателя Союза писателей Монголии; Цин Шен, председатель Ассоциации писателей г. Хух-Хото; Анна Никитина, первый заместитель министра культуры Республики Бурятия; Виктор Балдоржиев, член Союза писателей России, писатель; главный редактор журнала «Байкал» Булат Аюшеев, поэт Амарсана Улзытуев, поэт Санжаа Ешийн Сэмжит – почетная гостья из области Шэнэхэн (Внутренняя Монголия).

В рамках Круглого стола членами союзов писателей России и Монголии, представителями литературной общественности был подписан протокол намерений об учреждении Ассоциации монголоязычных писателей. Фестиваль завершился пленэром «Байкальские маяки», где литераторы поделились мнениями и творческими планами в неформальной обстановке.

Фото: Национальная библиотека Республики Бурятия