Культура 6 июл 2019 1162

​Рахмет Шоймарданов. Двенадцать месяцев. Стихи

(1961–2004). Родился в с. Инзагатуй Джидинского района Бурятии. Автор поэтических сборников «Хүгжэмэй эхин» («Начало музыки». 1990), «Шэлэгдэмэл үдэшэнүүд» («Избранные вечера». 2004). В последние годы жизни работал над изданием сборников стихов «Четки» и «Избранные вечера» на русском языке. Занимался прозой. Переводил на русский язык бурятских и монгольских поэтов.

(отрывок)

Январь

 

Резкий холод мороза

режет собачий лай.

Рвут эти псы своим лаем

неба рассветный подол.

Рев скотины, мычание, ржанье —

просыпается село,

моя родина Инзагатуй.

Брызгами свежего чая к небу

по обычаю солнце

встречают.

Санки, лыжи, с утра вперед,

не успев и глаза продрать,

малышня, не взирая на сопли,

с шумом к горкам спешит бегом.

А степенные старики

в гости к ближним зайдут соседям

по обычаю поделиться

новостями и табаком.

Тихо. В доме звонкая тишина.

Проводив на работу мужа,

молодая кормит ребенка.

Солнца лучик нежно

на боку у нее пригрелся.

Вот такие мгновенья в мире

самый лучший залог

продолжения мира,

что рождаться

еще будут дети,

материнские песни звучать,

колыбельным своим мотивом

с этим небом высоким,

пуповиною словно,

связь держать.

 

Март

 

Всю ночь звенят сосульки,

с крыш слетая.

Я выйду в ночь

при лунном тусклом свете

собирать сосульки

с земли, как будто

таинственный обряд свершая.

Еще не ощутили мы

тепла весны,

но от реки,

от темной Селенги,

знакомый слышен шум,

то звезды, кажется,

сорвавшись с неба,

падают в речную полынью.

И наши сны

туда же устремятся,

чтобы, плескаясь

в хрустальных звездах,

вечности коснуться!

 

 

Перевод с бурятского Анны Банаевой