Сам приказ министерства образования и науки Республики Бурятия от 14 июля 2022 года № 943 зарегистрирован в Реестре нормативных правовых актов исполнительных органов государственной власти РБ 3 августа текущего года, официально опубликован на сайте информационного агентства «Буряад yнэн» и на интернет-портале правовой информации www.pravo.gov.ru.
Справочник состоит из 775 позиций и разделен на несколько блоков: наименования органов власти, тематические термины, аббревиатуры. Также в него включены 122 термина прежнего справочника общественно-политических терминов бурятского языка, утвержденного приказом минобрнауки РБ в феврале 2016 года. Тогда его подготовила рабочая группа по терминологии, орфографии и топонимике бурятского языка комиссии по бурятскому языку при Главе Бурятии и ввела в употребление ныне уже известные всем термины, как «улас», «яаман», «сайд». Надеемся, новый справочник так же введет в употребление новые термины, что, безусловно, станет лептой в дело сохранения и развития бурятского языка.
Отметим, что проект справочника подготовили специалисты Государственной службы языкового перевода, вновь созданной в августе 2020 года на базе государственного бюджетного учреждения «Республиканский центр «Бэлиг» по поддержке изучения национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности». Он прошел все инстанции, предусмотренные постановлением Правительства Бурятии о порядке утверждения норм современного бурятского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка республики, в том числе публичное обсуждение.
В осуществлении перевода терминов непосредственное участие приняли члены вышеназванной рабочей группы. Это ведущий научный сотрудник Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН Бабасан Цыренов (руководитель рабочей группы), консультант комитета по межнациональным отношениям и развитию гражданских инициатив Администрации Главы РБ и Правительства РБ Ринчима Романова, директор ГБУ РЦ «Бэлиг» Баир Балданов, редактор программ телеканала «Буряад-ТВ» Николай Шабаев.
Думается, не будет лишним напомнить, для чего ведется такая работа. Чтобы не было хаоса в письменном языке, как итог беспорядочного, ненормативного, порой даже по принципу «как хочу (могу, слышу), так и пишу» применения одного из главных ценностей бурятского народа - его родного языка.
Справка
Минобрнауки является уполномоченным органом государственной власти РБ, утверждающим нормы современного бурятского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка, осуществляющим контроль за их соблюдением, а также обеспечивающим официальный перевод на государственные языки Бурятии.