Общество 14 дек 2020 771

Тенденции недели: От свободного владения до полного незнания…

Бурятский язык, как и многие другие языки России, сегодня находится в состоянии, которое можно назвать «от свободного владения до полного незнания»

Бурятский язык, как и многие другие языки России, сегодня находится в состоянии, которое можно назвать «от свободного владения до полного незнания». И в этой неоднозначности, по мнению экспертов,  таится корень большинства проблем в плане сохранения и дальнейшего развития родных языков. Причины этого, и не только, будут обсуждать в рамках Всероссийской конференции,  которая пройдет 17 и 18 декабря на базе Бурятского государственного университета. О наиболее актуальных темах грядущего события редакции ИА «Буряад Унэн» рассказала Гарма-Ханда Гунжитова, директор Высшей школы бурятского языка и литературы БГУ.

- Уже очень скоро на базе БГУ пройдет Всероссийская конференция о будущем родных языков России. Как вы думаете, в чем все-таки заключается, или от чего именно зависит это будущее? От методов образования, или культуры и семейных традиций?

- Начинается всё с семьи, с языкового воспитания в семье, формирования отношения к родному языку. Недавно я услышала историю об одной, к сожалению не бурятской семье, в которой, едва ты переступил порог дома, принято сразу переходить на родной язык,  и это является непреложным правилом. Это своего рода семейный кодекс, закон: вне дома, вне семьи можем говорить на русском  языке, но как только вошли в дом, говорим только на родном.

Образовательные организации, будь то детский сад или школа, по-хорошему должны подхватывать языковую культуру, сформированную в семье. И тут важно то, каким образом преподается язык, какие методы используются. Так, нельзя одинаково учить тех, кто плохо владеет языком, и тех, кто говорит на нем с детства. Представьте себе, что к тренеру по плаванию в одно время пришли три ученика. Все трое новички, но один уже умеет держаться на воде, владеет элементарными навыками плавания, а остальные двое даже в воду боятся зайти с непривычки. Как их учить? Ответ, думаю, очевиден.  

- К участию в этой конференции приглашаются и студенты и доктора наук, общественные деятели и маститые педагоги.  С чем связан такой формат конференции? 

- Методика - это прикладная наука, теория и практика здесь всегда идут рука об руку. Конференция научно-практическая, и задумывалась как площадка, где должны встретиться теоретики и практики от методики, ученые лингвисты, методисты, преподаватели вузов и ссузов, учителя школ, воспитатели,  языковые активисты, которые методом проб и ошибок пытаются продвигать родные языки, студенты, которым предстоит перехватить эстафетную палочку. Думается, что каждая сторона сможет для себя получить нужное и полезное. 

- Особое внимание на этой конференции будет уделено вопросам современных образовательных технологий и методик преподавания родных языков в школе, средних и высших образовательных учреждениях. Какие технологии, на ваш взгляд, нам следует принять на вооружение в ближайшем будущем?

- Конечно, самые эффективные. Мы живем в век скоростей, и само время указывает нам на актуальность применения интенсивных технологий обучения, внедрения ускоренных методов. Также как никогда актуальным стало использование информационных технологий. Это год усилил остроту этого вопроса, особенно в сфере родных языков. Потому что именно родные языки, к сожалению, наименее представлены в информационной, электронной среде.  Хотим мы этого или нет, виртуальная реальность становится неотъемлемой частью нашей жизни. Следовательно, одной из важнейших задач на современном этапе является развитие технологий онлайн-обучения.

Свежие мысли рождаются в общении, и грядущую конференцию мы рассматриваем как возможность обмена передовым опытом с участниками из разных регионов. В этой сфере (в преподавании родных языков), безусловно, есть лидеры, регионы или отдельные образовательные организации, и им есть что показать и рассказать. Поэтому такой аспект как «трансляция лучших практик и образовательных технологий по преподаванию родного языка и родной литературы в системе общего, среднего специального и высшего образования», как заявлено в программе, имеет особую актуальность.

- Есть ли что предложить в этом плане специалистам из Бурятии?

- У нас есть интересные практики  в сфере дошкольного образования,  немалый опыт в использовании современных информационных технологий применительно к преподаванию бурятского языка, литературы и многое другое. Любой конкретный опыт – это повод для предметного обсуждения. Нужно понимать, что Россия как многонациональное государство все еще нарабатывает опыт сохранения и дальнейшего развития родных языков. Президент России Владимир Путин не раз подчеркивал, что в стратегии государственной национальной политики страны на период до 2025 года государственная поддержка и защита культуры и языков народов нашей страны отнесена к числу основных принципов государственной национальной политики.

- В рамках этой конференции планируется обсудить актуальные проблемы преподавания родных языков и литератур народов России. Проблем, понятно, много. Но какие из них, на ваш взгляд особенно актуальны в наше время, и почему?  

- Нынешняя ситуация с преподаванием родных языков пока выглядит примерно так: «учим, учим, а все никак не научим». Полагаю, что так можно сказать не только о родных языках. Эта проблема во многом актуальна для современного образования в целом. Все разрешится, когда мы найдем ответ на вопрос: «почему?».

Один из возможных ответов на этот вопрос – нет мотивации.  Но и тут не все так просто. Как нам мотивировать нынешних школьников и студентов? И кто должен их мотивировать? Кому это нужно в первую очередь, ученику или педагогу? Пока же ясно одно, искать ответы на эти вопросы нужно сообща.

- Какие вопросы именно вы планируете затронуть на этой конференции?

- Именно мне актуальным и интересным представляется вопрос уровневого подхода к обучению родным языкам. На сегодняшний день уровень владения родным языком среди тех же учащихся школ разный, от полного незнания до свободного владения. В этих условиях нам важно иметь на вооружении методики, соответствующие каждому уровню, и разработанные соответственно им ресурсы в виде учебников. Нужны учителя, методически подготовленные к работе и с теми, и с другими.  Опять же эта проблема характерна не только для нашей республики и для ситуации с бурятским языком, она существует во многих национальных регионах России. Поэтому нам, прежде всего, интересно услышать своих коллег из других регионов, познакомиться с их идеями и опытом.  

Автор: Болот ШИРИБАЗАРОВ

Фото: Фото из личного архива Г-Х Гунжитовой