Блоги 28 jul 2022 1063

Литературный обзор. Заключение.

О постсоветской бурятской литературе с литературоведом Александром Исаковым
Начало в номерах от 13 и 20.07.2022

© фото: Из архива Александра Исакова

- В марте этого года вышел  роман «Драгоценный» Б.Ширибазарова. В своём блоге вы написали, что роман стал самым заметным событием в бурятской литературе 2022 года. Почему?

- Болот Ширибазаров – вообще очень яркий писатель. Он в чём-то продолжает линию развития русскоязычной бурятской литературы, начатую Геннадием Башкуевым.

Роман «Драгоценный» – это итог большого творческого пути. Ему предшествовала эпатажная постмодернистская драматургия Ширибазарова, из которой я бы выделил такие пьесы, как «А потом мы полетим на Марс» о бурятском солдате, вернувшемся из армии, «Курочка» о хаосе постсоветской жизни и «Сострадание» – своеобразный «сиквел» романа Батожабая «Похищенное счастье», действие которого переносится в годы репрессий. В дальнейшем Болот Ширибазаров обратился к прозе, в которой меньше хаоса и абсурда, чем в пьесах, и больше реалистического изображения современной бурятской жизни. Впрочем, проза Ширибазарова – органичное продолжение его драматургии. Из пьес в повести переходит характерный тип героя – молодой бурят, потерявшийся в хаосе новой жизни и отчаянно ищущий хоть какой-то опоры. И вот в 2022 году вышел первый роман писателя, который стал главным событием в бурятской литературе этого года.

Это роман о современном буряте и, пожалуй, самая удачная попытка показать судьбу современника в новейшей бурятской литературе. Не случайно герой романа – метис. Этот образ отражает пограничность, неустойчивость современной бурятской идентичности. В романе Ширибазарова впервые так прямо проговариваются комплексы современных бурят, связанные с ассимиляцией, потерей родного языка, чувством неполноценности собственной культуры. Герой сожалеет, что он родился наполовину бурятом: быть русским в его понимании – значит быть «нормальным». Но затем ему приходится погрузиться в мир бурятской культуры, и здесь он наконец-то находит себя. В этом сюжете о возвращении в родную культуру тоже есть отражение сегодняшней действительности: буряты всё чаще начинают тянуться к родному языку и культуре. Роман «Драгоценный» значим потому, что он хорошо резонирует с современным бурятским обществом.

- «Сутра мгновений» Б.Дугарова – это «три в одном», публицистика, поэзия и графика.  Только ли в этом новаторство поэта и ученого?

- В первую очередь книга Баира Дугарова уникальна тем, что это текст, изначально не предназначавшийся для публикации. Мы имеем дело с личным документом – дневником автора за 1982 год. По прошествии тридцати лет автор решил превратить свой дневник в книгу, и это первый подобный опыт в бурятской литературе. Мы привыкли читать личные записи писателей, изданные уже после их жизни, здесь же сам автор открывает нам доступ в своё личное пространство.

Конечно, мы живём в эпоху блогов, когда ежедневно перед нами проходит множество постов, отражающих частную жизнь людей. Но дневник Дугарова – это текст из другой эпохи, когда ещё не было принято выставлять свою повседневную жизнь на всеобщее обозрение. Да и в самой практике ведения бумажного дневника есть уже что-то экзотичное для современного читателя. Так что «Сутра мгновений» для нас сегодня – это действительно портал в другой мир, в мир другой эпохи и в мир талантливого и многогранного писателя и учёного.

- Для бурятской литературы это весьма смелая и откровенная вещь, когда Дугаров описывает богемную жизнь и выносит  субъективные оценки.  

- Хочу напомнить, что текст «Сутры мгновений» изначально не предназначался для публикации. Не следует оценивать его так, как если бы автор изначально высказывался на публику. Всё написанное там – это дневниковые записи, адресованные в первую очередь самому их автору. Но, как известно, спустя время любой частный документ превращается в ценный исторический источник. Так произошло и с дневником Баира Дугарова. Я думаю, что он своевременно сделал эту публикацию. Благодаря этой книге мы можем увидеть изнутри бурятскую культуру начала 80-х годов – а это было весьма интересное время, когда начинался переход от советской бурятской культуры к современной, в основу которой легла идея национального возрождения.

«Сутру мгновений» можно рассматривать с двух точек зрения: как исторический документ и как художественно-публицистический текст, стихийно рождённый потоком ежедневных мыслей, наблюдений и переживаний. Это,  в духе современного искусства, где арт-объектом может стать что угодно. Но это не хроника богемной жизни, не смелая попытка дать оценку современникам – ведь между написанием и публикацией текста прошло много времени, после которого он вряд ли будет выглядеть как высказывание на злобу дня.

- Сергея Санхядова вы можете глубже понять и потому, что он самостоятельно выучил бурятский язык, будучи уже взрослым и состоявшимся человеком. При этом он отказался от карьеры и того положения, которого он достиг. Чем вас так привлекли «Волки»?

- Книга Сергея Санхядова «Волки» – интересный образец современной публицистики, в котором нашли отражение концепции, определяющие развитие бурятской культуры прямо сейчас. Главная тема книги Санхядова – возвращение к своим корням, и в этом он близок всей современной бурятской литературе – достаточно посмотреть на содержание других книг, о которых я уже говорил в этом интервью.

Главным шагом на пути к родной культуре для Сергея Санхядова стало изучение бурятского языка. Эту идею можно даже назвать вызовом современному бурятскому обществу, в котором вполне нормализовался образ русскоязычного бурята как типичного представителя нации. О необходимости возрождения языка говорят с конца прошлого века, но у Сергея Санхядова есть своё видение этой проблемы. Лидеры бурятской культуры последние десятилетия возлагают задачу возрождения языка на государство, на правительство республики, на учреждения образования, науки, культуры. Они видят путь к возрождению языка в неком централизованном воздействии на общество «сверху». Это не даёт ожидаемых результатов: оказалось, что преподавание бурятского в школах, как и всё обязательное и спущенное сверху, порою приводит к отторжению бурятского языка у детей, а вовсе не к развитию языковых компетенций. Сергей Санхядов в своей книге утверждает идею личной ответственности человека за знание родного языка и родной культуры, а также показывает, что каждый должен сам прийти к осознанию этой необходимости.

Случай Сергея Санхядова не уникален, многие буряты сознательно решают изучать язык и культуру своего народа. Мы можем говорить о сдвигах в понимании «национального возрождения»: если раньше это было «централизованное возрождение» силами государственных учреждений, то сегодня всё популярнее становится «индивидуальное возрождение», когда каждый отдельно взятый человек в какой-то момент «открывает» в себе бурята. Роман Болота Ширибазарова «Драгоценный» – он ведь тоже как раз об этом.

Книга «Волки» интересна тем, как в ней разворачивается ход мысли автора. О бурятском возрождении Санхядов рассуждает, оперируя понятиями из разных мировоззренческих, философских систем – достаточно сказать, что к необходимости изучения родного языка он приходит после чтения Библии. В этом отразился эклектичный характер современного бурятского национально-культурного дискурса, который в действительности строится на пересечении разных культур Востока и Запада.

- Чтобы вы могли сказать в завершение обзора бурятской литературы?  

- Наверное, для многих читателей мои рассказы о современной бурятской литературе станут открытием, ведь в постсоветское время бурятская литература существует в маргинальном положении. Тем не менее, литература продолжает развиваться, в ней живут вековые традиции, а также появляются новые тенденции, приметы сегодняшнего дня. Буду рад, если теперь больше людей станут разбираться в современной бурятской литературе – может быть, и для самой литературы это будет полезно.

Автор: Александр МАХАЧКЕЕВ

Фото: Из архива Александра Исакова